NINA KÉHAYAN
Nominée pour le 8e Prix Russophonie (2014) pour sa traduction de Portrait critique de la Russie de Dina Khapaeva (éditions de l’Aube).
Lire la suiteMARINA BERGER
Nominée pour le 8e Prix Russophonie (2014) pour sa traduction de Le Style et l’Époque de Moïsseï Ginzbourg (Infolio éditions).
Lire la suitePAUL LEQUESNE
Nominé pour le 9e Prix Russophonie (2015) pour sa traduction d’Histoires de cimetières de Boris Akounine (éd. Noir sur Blanc).
Lire la suiteLUBA JURGENSON
Luba Jurgenson, née le 1er juillet 1958 à Moscou, est une femme de lettres francophone d’origine estonienne et de culture russe. Elle a émigré à Paris à l’âge de 16 ans, en 1975. Elle est traductrice, universitaire et codirectrice (avec Anne Coldefy-Faucard) de la collection « Poustiaki » aux éditions Verdier. Luba Jurgenson a été […]
Lire la suiteJACQUES MICHAUT-PATERNO
Jacques Michaut-Paternò, agrégé de russe, docteur en études slaves, ancien professeur de khâgne à Henri IV, traducteur de russe: Blok (Œuvres en prose), Soljénitsyne (Discours américains, Des voix sous les décombres, Le Cours du Don paisible), Chafarevitch (Le Phénomène socialiste), Zinoviev (Homo sovieticus, le communisme comme réalité, Para bellum, Le Héros de notre jeunesse), Dovlatov […]
Lire la suiteJACQUES DUVERNET
Diplômé de l’INALCO, agrégé d’allemand, Jacques Duvernet a enseigné dans le secondaire, puis dans les « classes préparatoires ». Il est l’auteur de deux manuels scolaires et de nombreuses traductions de l’allemand, notamment de Hermann Hesse, dont il a traduit Feuillets d’album (2003), Tessin (2000), Bibliothèque universelle (éd. José Corti 1995) et, en 1997, chez le […]
Lire la suiteMACHA ZONINA
Nominée pour le 11e Prix Russophonie (2017) pour sa traduction du Pont sur la Nerotch de Léonid Tsypkine (éditions Christian Bourgois).
Lire la suiteANNE DE POUVOURVILLE
Nominée pour le 11e Prix Russophonie (2017) pour sa traduction d’Un poète fusillé: vers choisis De Nilolaï Oleïnikov (éditions Gallimard).
Lire la suiteMARIANNE GOURG-ANTUSZEWICZ
Ancienne élève de l’Ecole Normale Supérieure et agrégée de russe, Marianne Gourg-Antuszewicz est professeur honoraire de l’université de Paris VIII. Elle a enseigné la traduction de la littérature à l’université (Paris VIII, Lille, Ecole Normale Supérieure) et soutenu une thèse sur Le Maître et Marguerite de Boulgakov. Elle est l’auteur d’une biographie de Boulgakov (Editions […]
Lire la suite