CÉCILE GIROLDI

Traductrice, diplômée de l’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs de Paris, Cécile Giroldi a suivi également des études de littérature russe à la Sorbonne. Elle réalise beaucoup de traductions de l’anglais vers le français mais préfère le russe et la littérature russe. Elle a traduit Récits de jeunesse d’Andreï Tarkovski, La Sagesse et ses formes […]

Lire la suite

BERTRAND JEUFFRAIN

Au monastère de Mesnil Saint-Loup, près de Troyes, quatre moines bénédictins ont ouvert une maison d’édition Les Quatre Vivants. Frère Bertrand Jeuffrain est russophone et spécialiste de l’orthodoxie et de la Russie. Il découvre la Russie en 1985, à l’aube de la perestroïka. Il n’avait jamais appris le russe auparavant et son voyage n’avait rien […]

Lire la suite

JACQUES IMBERT

Après le baccalauréat, Jacques Imbert (1930-2011) fait des études supérieures de germanistique à l’Université bourguignonne de Dijon puis un master à la Sorbonne. Spécialisé dans l’enseignement du français-langue étrangère, il enseigne plusieurs années en Allemagne dans divers établissements scolaires et universitaires. Détaché par le ministère des Affaires étrangères, il occupe en 1959, le premier poste […]

Lire la suite

ANNE KICHILOV

Diplômée de l’École des Langues Orientales, Anne Kichilov est agrégée de russe. Assistante de russe à l’Institut Maurice Thorez, elle épouse Nicolaï Kichilov, restaurateur d’icônes à la Galerie Tretiakov. Elle vit dix ans à Moscou avant de rentrer en France où elle enseigne le russe à l’université de Paris X Nanterre, elle soutient une thèse […]

Lire la suite

HENRI ABRIL

Enrique Antonio Garcia Abril est né à Paris de parents espagnols exilés par la guerre civile. Il fait des études de slavistique et de poétique comparée à l’université Lomonossov où il vit à Moscou depuis de nombreuses années et a publié sous différents noms (Antoine/Antonio Garcia; Henri Abril; Gaby Larriac, etc.), en particulier: L’Exploration de […]

Lire la suite

CHRISTINE ZEYTOUNIAN-BELOÜS

Poète et traductrice, Christine Zeytounian-Beloüs est également peintre et illustratrice. Elle est lauréate du Prix Russophonie en 2010, pour sa traduction de Premier rendez-vous d’Andreï Biely, et en 2019, pour sa traduction de L’Imparfait du temps passé de Grisha Bruskin. En 2019, elle a traduit La Locomotive des sœurs Tcherepanov d’Olga Slavnikova (éditions Gallimard). Lauréate du […]

Lire la suite

ANNE-MARIE TATSIS-BOTTON

Traductrice littéraire, Anne-Marie Tatsis-Botton a reçu le 6e Prix Russophonie en 2012 pour Souvenir du futur de Sigismund Krzyzanowsky. En 2015, elle a traduit Les Quatre Vies d’Arseni d’Evgueni Vodolazkine, en 2018 – Croix Rouges de Sacha Filipenko et en 2019, Un tramway long comme la vie de Vladimir Maramzine (éditions Noir sur Blanc). En 2019, […]

Lire la suite

JEAN-CHRISTOPHE PEUCH

Ancien journaliste et fonctionnaire international, Jean-Christophe Peuch se lance en traduction avec le roman de Mark Aldanov Suicide, qui figure sur la short-list du Prix Russophonie 2018. En 2019, il traduit Poètes et officiers russes de Zakhar Prilepine (éditions des Syrtes).

Lire la suite

RAPHAËLLE PACHE

Traductrice littéraire, Raphaëlle Pache a obtenu une mention spéciale du Prix Russophonie 2015 pour sa traduction de Vongozero de Yana Vagner. En 2019, elle a traduit La Peau du papillon de Sergey Kuznetsov (éditions Gallimard).

Lire la suite

MYRIAM ODAYSKY

Docteur en études slaves de l’Université de Paris-Sorbonne, spécialisée dans la traduction des oeuvres russes des XVIe-XVIIIe siècles, Myriam Odaysky est l’auteur d’une thèse Vassili Barski et les lieux saints (1723-1747): entre itinéraire spirituel et quête du savoir. En 2019, elle a traduit Pérégrinations (1723 – 1747) de Vassili Grigorovitch-Barski (éditions des Syrtes), nominé pour […]

Lire la suite