Qu’est-ce que le Prix Russophonie ?

LE  PRIX  RUSSOPHONIE POUR LA MEILLEURE TRADUCTION DU RUSSE EN FRANÇAIS

Malgré une longue histoire de relations culturelles, privilégiées, notamment littéraires, entre la France et la Russie, aucun des quelques mille prix de traduction décernés en France au début des années 2000 ne récompensait les traducteurs du russe vers le français.

Afin de combler ce manque évident, en 2006, à l’initiative de Dimitri de Kochko, président de l’Association France-Oural, avec comme partenaire la Fondation Eltsine et son directeur exécutif, Alexandre Drozdov, fut créé, le prix Russophonie.

Destiné à faire connaître la littérature de l’espace russophone, issu de l’éclatement de l’URSS, le prix récompense la traduction française d’un ouvrage écrit en langue russe quels que soient le pays de résidence, la nationalité ou la citoyenneté de son auteur. Les fondateurs ont aussi pour ambition d’établir un dialogue et de favoriser les échanges entre deux espaces linguistiques: la francophonie et la russophonie dans un monde multipolaire garantissant la diversité culturelle et linguistique. C’est ainsi qu’en 2010, le prix donnera naissance aux Journées européennes du livre russe.

Pour sa première édition en 2007, le jury était présidé par Andreï Makine. Depuis, slavisants et acteurs du monde littéraire s’y sont succédés : Elena Balzamo, Jean Bonamour, Evgueni Bounimovitch, Christine Caillon, Gérard Conio, Agnès Desarthe, François Deweer, Anne Duruflé, Françoise Genevray, Natalia Jouravliova, Andreï Kourkov, Irina Krivova, Kirill Privalov, Irène Sokologorsky, Christine Zeytounian-Beloüs. Il est depuis sa création coordonné par Christine Mestre.

Représenté par une sculpture originale offerte au lauréat, le prix est doté d’une récompense financière pour l’auteur et son éditeur.

Liens utiles: