MAUD MABILLARD

Traductrice et interprète, Maud Mabillard a traduit, entre autres, Nicolas Bokov et Roman Sentchine. En 2019, les éditions Noir sur Blanc ont publié sa traduction du livre de Mikhaïl Chichkine Le Manteau à martingale.

Lire la suite

FRANÇOIS DEWEER

François Deweer a été directeur de la Librairie du Globe jusqu’en octobre 2018. Il se consacre à la traduction et coordonne aujourd’hui la Bibliothèque russe en français et est chargé de la communication et des relations presse aux éditions des Syrtes.

Lire la suite

GÉRARD CONIO

Universitaire, écrivain, traducteur du russe et du polonais, spécialiste des avant-gardes, Gérard Conio a publié de nombreux ouvrages dont L’Art contre les masses. Esthétiques et idéologies de la modernité, Dépassements constructivistes. Taraboukine, Axionov, Eisenstein, Eisenstein. Le cinéma comme art total, Théologie de la provocation, et en 2018, La Russie et son double. Il est membre […]

Lire la suite

ANNE COLDEFY-FAUCARD

Traductrice et éditrice, Anne Coldefy-Faucard a enseigné la littérature russe à la Sorbonne où elle animait un séminaire de traduction. Elle a publié une soixantaine de traductions dont Les Âmes mortes de N. Gogol et plusieurs volumes de La Roue rouge d’A. Soljénitsyne, avec G. et J. Johannet. Anne Coldefy-Faucard a été lauréate du Prix Read […]

Lire la suite

ANNE-VICTOIRE CHARRIN

Professeur émérite, Docteur en anthropologie arctique et Docteur d’État ès lettres et sciences humaines, Anne-Victoire Charrin est l’auteur d’articles et d’ouvrages sur les autochtones de Sibérie. Depuis ses missions en Yakoutie (1978) et Bouriatie (1988), elle effectue des travaux de terrain auprès des Kètes, Koriaks, Nivkhs, Nénètses, Khantys et Mansis, dont elle étudie les mouvements […]

Lire la suite

MARIA-LUISA BONAQUE

Maria-Luisa Bonaque est professeure de russe et traductrice, notamment de textes du samizdat, dans les années 1980, puis d’articles de critique littéraire, de poèmes des camps ainsi que de Mémoires russes ou soviétiques. Elle traduit régulièrement des textes pour la revue Lettres russes. En 2018, elle a traduit Prague Nuit Rouge de Pavel Pepperstein (traduction […]

Lire la suite

SOPHIE BENECH

Traductrice littéraire, notamment pour les éditions Gallimard, Sophie Benech a reçu le Prix Russophonie 2010 pour avoir traduit Le Conte de la lune non éteinte de Boris Pilniak et le Prix Laure Bataillon pour sa traduction des oeuvres complètes d’Isaac Babel. Elle est la traductrice attitrée des oeuvres de Ludmila Oulitskaïa. Elle a reçu le 5e […]

Lire la suite

KIRILL PRIVALOV

Journaliste, écrivain et spécialiste littéraire sur Radio Cultura, Kirill Privalov a vécu plus de 20 ans en France. Il est l’auteur de plusieurs livres en russe et en français, notamment de Bienvenue chez les Russes et de Poison, l’arme secrète de l’Histoire (Macha Publishing, 2018, 2019).

Lire la suite

GEORGES NIVAT

Georges Nivat est l’auteur de nombreux ouvrages sur la littérature et le monde russes. Il a codirigé la publication d’une Histoire de la littérature russe dont les six volumes ont été publiés chez Fayard. En 2019, Fayard a édité, sous sa direction, le deuxième tome des Sites de la mémoire russe.

Lire la suite

ELENA BALZAMO

Elena Balzamo est née en 1956 à Moscou où elle a fait ses études avant de s’installer en France en 1981. Elle a soutenu une thèse de doctorat «Le Conte littéraire scandinave: l’évolution d’un genre» (1987) et est chargée de conférences à l’École pratique des Hautes Études (Histoire et philologie de la Scandinavie ancienne et […]

Lire la suite