Règlement du Prix Russophonie

Le Prix RUSSOPHONIE a été créé pour encourager et faire connaître la traduction d’ouvrages littéraires du russe en français. Il vise à faire connaître et promouvoir la culture littéraire du monde russophone dans l’espace francophone. Il est, en ce sens, une contribution à l’édification concrète d’une culture européenne dans toute sa diversité linguistique.


  1. Les membres du jury examinent la candidature d’ouvrages de genres divers, prose, poésie, théâtre, anthologies de plusieurs auteurs, recueil de récits, traductions d’oeuvres classiques ou contemporaines. Les ouvrages présentés doivent être des traductions nouvelles et non des rééditions de traductions déjà publiées. Les brochures ou journaux dans lesquels figurent des traductions ne sont pas prises en compte.
  2. Les ouvrages pris en compte doivent être des traductions d’œuvres originellement écrites en russe, quels que soit la nationalité de leur auteur, le lieu d’édition et de publication.
  3. Les ouvrages publiés pendant la période sous concours, texte original en russe, texte traduit en 5 exemplaires doivent être soumis au jury par les éditeurs avant la date limite décidée chaque année.
  1. Le jury sélectionne cinq ouvrages dont les auteurs, les traducteurs et les éditeurs sont présentés dans une publication consacrée au Prix. Tous les ouvrages reçus dans les délais y sont mentionnés.
    Le lauréat sera choisi parmi les traducteurs des cinq ouvrages sélectionnés et désigné lors de la remise du prix.
  2. Un traducteur peut présenter plusieurs ouvrages, seul un ouvrage pourra être retenu dans la sélection.
    Dans le cas où plusieurs traducteurs auraient participé à la traduction d’un ouvrage, le prix sera remis à ces traducteurs collectivement.